金爸爸闻言,从沙发上戴上眼镜,同金子雨一起去了书房:“是工作上出了什么困难吗?”以前有一次金子雨升学压力大,在书房里找爸爸哭过一次之后,书房就是父女俩交谈学业上、工作上不想给人知道的秘密谈话之地了。
金子雨摇摇头,她望向书架:“目前倒还好,就是想找一些关于欧洲宫廷史的书看看。”自从跟猫后交手之后,她发现自己对欧洲史了解太少了,而猫后对皇室宫廷史无疑很拿手。
金父阅读甚多,深色书柜里是他以前读过的藏书,书籍并非新的,书页有阅过的痕迹。有些藏书十分贵重,藏版昂贵,有很美的金色侧页。
金父欣慰得点点头,认同女儿:“女孩子多读一点历史好。”
金子雨跟父亲交谈了一下,又说了一点猫后的事。
金父听完,沉思了片刻,金父举止有度,从容翩翩,有着欧洲文明的风度与中式含蓄的内敛,他浅笑了一下,说:“这位猫后,很要强。”
金子雨观察着爸爸的神情,她知道这是爸爸对猫后的评语,但爸爸的神态并非对猫后表示认可,只是出于礼貌。
临睡前,金父为她精挑细选选好的两本欧洲宫廷史已被放在她的茶几上。
金子雨走近,她翻开一页,有张长条洒金纸签夹在里面。
是金父的一手小楷。
“好书如好雨,赠女金子雨阅。”
金子雨读着纸条上的字,觉得自己的名字很美。
金子雨将今晚的大红酒杯干杯与金父的书籍纸条拍照,挑了一个比较有氛围的滤镜,晒在了朋友圈。
有些认识她家人的认出了那是金父的那手毛笔字。
在一片点赞之中,金子雨忽如其来的被一条法语留言吸引了注意力。
“La vie est belle, et vous êtes comme elle :
+ qu’hier, - que demain.”
翻译显示此句译文是:
“生活很美,你也一样,胜过昨日、以及明天。”
她动手查了查这话的出处。
还是巴黎圣心大教堂楼顶的法语原诗出处。
金子雨过了几分钟,想了想,在深夜敲谢照鹤。
“巴黎圣心大教堂,你摘录的?”
几分钟后,传来一条谢照鹤的语音。
他用他的声音把那段法语诗句又念了一遍,像在夜晚中只念给她一个人听,他的法语原来说得又磁性又低沉。
“小时候老师教过我法语。”
谢照鹤说着,又用法语将这话说了一遍,又像在等待她的点评。两人在夜晚交谈。金子雨在柔软的卧室床上有点微醺地听着,她想了想,对他低哑道。
“你的法语,挺像红酒。”