“所以,你在霍格沃茨,学习了怎么使用漂浮咒,还有什么……阿拉霍莫拉?”西里斯·斯图尔特饶有兴致地问,“能给我们演示看看吗?”
“西里斯,不是说了他这个年纪的巫师不可以在家里使用魔法的?”艾莉·斯图尔特埋怨地看向自己的丈夫,“多大人了,怎么还这么孩子气。”
“可是——这可是巫师啊!你难道不好奇这究竟是怎么一回事?”西里斯看向自己的儿子,“你说是吧,查理?”
查理骄傲地挺胸:“我们可是去过了那个……对角巷!我知道什么是漂浮咒,我还看到了精灵呢!”
莉莉丝给他们端来刚烤好的饼干,用手肘捶了下丈夫的后背:“那是妖精,先生。”
“行吧,总之是一种十分了不起的玩意儿。”查理嘟囔着,“只是——我的教学计划完全被打破了。”
安德鲁捧着查理回家就塞给自己的书,向他投去了一个苦笑:“爸爸,你的计划不是早就做好了?我还有很多论文报告要写,别那么紧张行吗?”
查理摇头摇成了拨浪鼓:“亲爱的,这可不成。你毕业的时候必须去牛津或者是剑桥。如果没有大学的毕业证,你没办法接手家里的产业。”
“又来了。”莉莉丝耸肩,“亲爱的斯图尔特先生,您口中的’大学’是只有牛津和剑桥吗?如果安迪愿意,为什么不让他在魔法部工作?”
“魔法部?!”剩余的几人异口同声地瞪大眼睛。
“这是个什么部门?”
“能让我们作为家属参观吗?”
“需要投资吗?”
最后的一句话给查理赢来了家人们的白眼。
“查理,我不知道我是怎么教你的。”西里斯无语地捂着额头,“别什么都想用你的钱袋子解决。”
“可……这不是你一贯的习惯吗?”艾莉笑道。
西里斯没想到这还能被妻子嘲笑:“啊——对了,说起剑桥。”他迅速换了个话题,“我们这次从中国给安迪带了礼物。”
他笑得十分神秘:“你知道会是什么?”
他拿出一个长条状的盒子放在桌上。
“哦——爸爸你保证,这不会是什么像上次的,木乃伊的玩具……安迪还是个孩子,他不该承受这些……”查理头痛极了,“你的品味我一直不敢恭维,我至今都记得自己十岁生日的时候,你送我的那个巨大的像坟包一样的东西。”
“别瞎说,那是**部族的独特装饰。”
“**?”莉莉丝好奇地问,“这真是个奇怪的发音。”
“太平洋上的某个小岛的土著,当时我连哭的心都没了。”查理转身看向安德鲁,“你看我的小安迪,他的脸色都变了!”
“安迪?!”莉莉丝首先察觉到不对,“你怎么了?”
安德鲁的呼吸越发急促。
没有错。
这种神魂呼应的感觉。
这种一线相连的感知。
“我没事。”安德鲁压下心中的狂喜,“我就是太激动了……你知道,我应该会喜欢这个……我猜——这是一把剑?”
“你真是神了!”艾莉神奇地看着自己的孙子,“这么个方方的盒子,你怎么会知道里面是什么?!”
“你们去了中国。中国的特产……大概是剑?”安德鲁也发现了自己话语中的破绽。他的回答似乎过于笃定了。
西里斯轻咳一声,带着自满的神情打开了盒盖。
“当当当当——没错,就是一把剑!一把据说屠过龙的剑!”
安德鲁被这话差点吓得咬到自己的舌头:“龙,肯定是没杀过的!”龙那都是传说中的,唯一一位化形的龙君是他们山门的守护者,弟子们对他都是十分尊敬。
他不假思索地想要证明自己的清白。