选书中文

繁体版 简体版
选书中文 > 阴谋 > 第20章 现实

第20章 现实

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

传统解释

古代释无后为无子

东汉赵岐的《孟子章句》是最早的《孟子》注释文献,它解释:“于礼有不孝者三事……不娶无子,绝先祖祀,三不孝也。三者之中,无后为大。”2

继承祖祀的子在古代社会指男子,就是“子女”并称里的子。后世长期继承他的说法。3

把后解释为子,是解释为某个类型的后人,所谓传宗接代。

该说法传到现代也说成无子孙

20世纪知名学者杨伯峻《孟子译注》的翻译是:“孟子说:‘不孝顺父母的事有三种,其中以没有子孙为最大。舜不禀告父母就娶妻,为的是怕没有子孙,〔因为先禀告,妻就娶不成〕因此君子认为他虽没有禀告,实际上同禀告了一样。’”杨的译文被其它的书采用。3

无子的结果是无孙,换个语词说“没有子孙”或“无子孙”,是继承赵岐说法。

社会争议

观点一:无后是不尽后辈的责任

观点二:无後通假于无后,是目无尊长

『加入书签,方便阅读』